Bueno, en español tenemos que ponerle signos de interrogación al inicio y final de la oración y acentuarlas de manera interrogativa. En inglés debemos ponerle un signo de interrogación al final y un verbo auxiliar al inicio. Ese auxiliar es el mismo que usamos en forma negativa, por lo tanto:
I have a car. Do I have a car?... Pero como esta pregunta es un poco ilógica, cambiamos el “I” por “you”
Entonces queda: Do you have a car?
La respuesta corta afirmativa es: yes, I do. Y la negativa es: No, I do not.
¿Es necesario poner el “I do” y el “I do not” después del yes y el no?
No es tan estrictamente necesario pues al igual que en español con un “si” o un “no” queda claro pero si queremos ser un poco mas formales en nuestra respuesta debemos mencionarlo.
Ejemplos:
1.- Susan and bob chat.
Do Susan and Bob chat? yes, they do / no they do not.
2.- Charles plays videogames.
Does charles play videoganes? yes, he does / no, he does not.
3.- Pamela watches television.
Does Pamela watch television? yes, she does / no, she does not.
4.- Students go to school.
Do students go to school? yes, they do / no they do not.
5.- The company produces much money.
Does the company produce much money? yes, it does / no, it does not.
6.- The book says Mexico is in America.
Does the book say Mexico is in America? yes, it does / no, it does not.
Sadot Sosa T.