http://www.prof2000.pt/users/tereza_n/family.htm

En ocasiones podemos crear adjetivos partiendo de verbos o sustantivos.

Veamos algunos ejemplos:



- Alarm Alarma

The alarm went off at 7 a.m. La alarma sonó a las 7 a.m.




Ahora, le añadimos -ing y la convertimos en--> "Alarming" Alarmante

- That was an alarming sound. Ése era un sonido alarmante.

¿Te has fijado en lo que he hecho? Rebobinemos (Let's rewind). En el primer ejemplo, "alarm" es un objeto que en ese caso es también sujeto (realiza la acción de sonar).

En el segundo ejemplo, añado -ing a "alarm" y convierto la palabra en un adjetivo que me sirve para describir cómo era un sonido---> El sonido era alarmante.

Pero, ¡ojo!: No sólo convertimos "sustantivos" en adjetivos añadiendo la terminación -ing, también podemos hacerlo con verbos.

Por ejemplo: "to entertain" ---> es un verbo que significa "entretener".

Le añado -ing y tengo "entertaining " entretenido.

Problemas que presenta la terminación -ing

1) Si no sabes cuál es el uso y significado de una palabra concreta terminada en -ing, puedes pensar que se trata de una forma verbal y no de un adjetivo.


Por ejemplo:

-That's a
crying shame. [dats a craing sheim]

¿Es "crying" un verbo, o un adjetivo? ¿Cómo lo podemos saber?

Una solución es buscar las palabras en el diccionario y si tenemos suerte, encontramos el significado correcto. En este caso (pincha en las palabras arriba) verás que "crying" es un adjetivo, no un verbo, que "shame" [sheim] es un sustantivo (nombre) y que la expresión significa: "Ésa es una verdadera lástima".

No obstante, muchas veces, no es tan fácil porque no aparece en el diccionario el significado y has de "crearlo" tú mismo; igual que lo hicieron las primeras personas que decidieron hacer un diccionario. Para estos casos, ayuda mucho leer. Aunque no entiendas el significado preciso de una expresión, leyendo te empapas de palabras (verbos, adjetivos, sustantivos) y de tanto leer, de repente, ¡zas! ése gran ordenador que es el cerebro, da con el significado correcto; encuentra el archivo adecuado en una biblioteca aparentemente desordenada.


Los adjetivos que acaban en -ed

2) Por otro lado, una misma palabra puede convertirse en adjetivo añadiéndole la terminación -ing, o alternativamente, la terminación -ed. ¿Cuál es la diferencia entre ambos adjetivos?

Por ejemplo, ¿Cuál es la diferencia entre "boring" e "bored"?

- He is a boring person. [hi Is a boringperson] Él es una persona aburrida.

- I'm bored. [am bored].
Estoy aburrido.


En español el adjetivo es "aburrido/a" para ambas casos. ¿Por qué en inglés es diferente? Igual podríamos preguntar ¿Por qué en español ambos adjetivos son iguales? ¡Ja! Da igual, lo importante, es intentar encontrar la regla para que puedes entender el significado y no equivocarte al hablar.

·  "Boring" describe cómo es una persona o situación.

·  "Bored", en cambio, se utiliza para describir un "estado".

-¿Cómo es Juan? Juan es aburrido.
What is John like? John is boring.

Describo cómo es Juan como persona.
Nota:
Fíjate que no es "How" sino "What" is John like?

- ¿Cómo está Juan? Juan está aburrido. How is John? John is bored.

Describo el estado de ánimo de Juan. ¿Lo ves?

Hay otros adjetivos en inglés que son más fáciles de diferenciar al compararlos con sus equivalentes en inglés. Por ejemplo, "interesting"

-I saw an
interesting movie/film. Vi una película interesante.

·  Describo cómo fue la película que vi.

Nota: ¿Te has fijado cómo suena "interesting"? No es "interesting", sino "intristing". Nos comemos la "e" que va después de la "t".

- I'm
interested in politics. [am intrestid in politics]Estoy interesado en la política.

·  Describo qué es lo me interesa.

Nota: ¿Te has fijado cómo suena "interested"? Hay que comerse la "e" que va detrás de la "t", no es "interested", sino ["intrestid"]

o.

Por MONICA de su bloges Madrid España. http://menuaingles.blogspot.com/2007/06/adjetivos-terminados-en-ing-ed.html